העבודה על טלאי העברית החלה!
יוצאים לדרך: צוות טלאי העברית התחיל השבוע בתרגום Football Manager 2009!
נכתב ע"י: Asify | בתאריך: 19/09/2008 | צפיות: 4837
קטגוריה: טלאי העברית | משחק: Football Manager 2009
לאחר אינספור שאלות ופניות אנחנו שמחים לבשר כי המסורת נמשכת.
גם השנה, כמו בשנתיים האחרונות, יוציא FMisrael את "טלאי העברית" - הטלאי שמתרגם את משחקי Football Manager לשפה העברית ושעשה מהפכה אדירה בקהילת המנג'ר הישראלית כאשר שוחרר לראשונה, לפני כשנה וחצי.

Football Manager 2009, המשחק החדש בסדרה, כולל כמויות אדירות של טקסטים חדשים.
כמות הטקסטים החדשים במשחק גדולה פי 2 ויותר מכמות הטקסטים שהתווספו במשחק הקודם, Football Manager 2008.
התוספת החדשה של מסיבת עיתונאים, למשל, הביאה עימה גם מאות שאלות ואלפי תשובות, שהן כמובן טקסט חדש במשחק.
כמו כן, גם הטיפים שייתן עוזר המנג'ר בזמן משחקים מורכבים מאלפי משפטים הממתינים לתרגום.


מסיבת עיתונאים ב-FM 2009

מלבד הטקסטים החדשים, Football Manager 2009 גם מביא עימו שינוי גדול בכל הקשור למשפטים.
בעקבות ההחלטה של SI להכניס גם נשים למשחק (כאנשי צוות - מנג'ריות, רופאות, עוזרות מנג'ר, מנהלות וכו'), כמעט כל המשפטים המדברים על אנשים כוללים כעת 2 גרסאות - גרסת זכר ("הוא הודיע כי אין בכוונתו להתפטר מתפקידו") וגרסת נקבה ("היא הודיעה כי אין בכוונתה להתפטר מתפקידה").
לשמחתנו, הצלחנו להתגבר על בעיה זו מיד וללא צורך בתרגום נוסף.

במהלך החודש הבא, כאשר SI ו-SEGA יסירו את האיסור לפרסם תמונות מתוך גרסת הבטא, נוכל להציג לכם תמונות ראשונות של "טלאי העברית 2009".

מתי ישוחרר "טלאי העברית 2009"?
היעד שלנו הוא להוציא את הטלאי כמו בשנה שעברה, כחודש לאחר יציאת המשחק עצמו.
אך בשלב הזה, בעקבות כמויות הטקסט הגדולות שנותרו לתרגום, זה עדיין לא ברור.
כאשר תהיה לנו הערכה יותר מדויקת, נפרסמה באתר.

תיקונים ושינויים שתרצו שנבצע
יש בעיה שמפריעה לכם ב"טלאי העברית 2008"?
בדיון החדש שנפתח בפורום אתם מוזמנים לפרט את הטעויות, שגיאות הכתיב, הניסוחים הלא מובנים ושאר הבעיות שתרצו שייפתרו ב"טלאי העברית 2009". נשתדל להתייחס לבעיות הניתנות לפיתרון.
http://www.asoccer.co.il/fmisrael/index.php?showtopic=24243">דיון הבעיות בפורום
מאמר זה הועלה ע"י כתב האתר Asify בתאריך 19/09/2008
FMisrael.com - אתר המנג'ר הישראלי